بقیه در ادامه مطلب

این قسمت و چند قسمت بعد مثل چند قسمت قبل سانسورهاش نسبت به چندین قسمت قبلتر اونطور با آب و تاب دنبال نمیشه  (چند بار جمله رو بخونید تا مطلب رو بگیرید)

خوب اول این قسمت سانسور وجود نداشت فقط مشکل دوبله بود چون در دوبله صدا و سیما بین زبان هانیها که چینی حرف میزنن و کره ایها فرقی قائل نشدن همه رو به فارسی دوبله کردن برای همین در اینجا تسو چون چینی بلد نیست به نارو میگه به فرمانده زره پوشها بگو شب حمله میکنیم ولی اینها طوری دوبله کردن که انگار تسو و فرمانده زبان همدیگه رو میفهمن اگه اینطور بود لازم نبود تسو اول حرفها رو بده نارو تا برای طرف زیر نویس کنه

افتتاح درگاه خداوندی جدید یومی یول در بونگه و مراسم دعا برای بار چندم

در اینجا هم دوباره نارو حرفهای فرمانده زره پوشها رو برای تسو ترجمه میکنه

البته وقت که دامولیها تسو و افرادش به تیر میبندن صدا وسیما خودش صداهای صدای عجیب و غریبی برای تیرها گذاشت شاید چون تیرها آتیشی بودن احساس کردن مثل فشنگ رسام باید صداش فرق داشته باشه 

وقتی تسو اونطور از جومونگ شکست خورد و تحقیر شد به طبق می طلبه برای فروکش کردن خشم نوش برنه توی رگ که جز لاینفک اینجور سکانسهاست و چون تسو زخمی شده نارو زحمت این کار رو براش میکشه

در اینجا که یون تابال به چی ریونگ میگه چرا میخوای دخملمو بفرستی سفر این جمله چی ریانگ که میگه حالا خیلی مونده تا تلافی اون بلاهایی که سرم اوردی رو در بیارم رو حذف کردن

آهنگ سکانس غم و رنج طبق روال گذاشته و تکرار مکررات در سکانسی که جومونگ سوسونو رو میبینه حذف شد و ما هم طبق روال گذاشته براتون آهنگ رو میزاریم تا اگه کسی دانلود نکرده فیض ببره .البته حذف نکردن این سکانس که بیان کننده خاطرات قبلها میشد در نوع خودش عجیب بود

آهنگ مربوطه

آهنگ تیتراژ و فحش و ناسزاها و طبق روال گذاشته

آهنگ مربوطه

نوشته شده در تاریخ سه شنبه 22 اردیبهشت 1388    | توسط: hamed hamed.k    | طبقه بندی: سانسوریهای سریال افسانه جومونگ،     |
نظرات()